機内で見た映画(3):パイレーツ・オブ・カリビアン

行きの機内で3本も見たのに、まだまだ課題(爆)が残ってしまい、帰国便にまわさざるを得なかった作品の1つがこれ。

第二作「デッドマンズ・チェスト」を見る予定があるので、その予習のために、どうしても見なくてはならなかったのです。

劇場公開時に見てあるのに、あらすじ以外はすっかり飛んでいて、初見のように楽しんでしまいました。

友人の中には「海賊マニア」がいるのですが、私自身はこの分野に関しては素人同然。のはずなのに、思い切りウケてしまうのは、ランサムで読み知ったアイテムがざくざく出てくるからです。こういう映画を見て初めて、ランサムって海賊オタクだったのねーと思い知るわけでして。

その上、オーリーくんの役名が「ターナー」だなんて。ウィルじゃなくてジムだったらもっとよかったのに。
キーラ・ナイトレイ演じるエリザベスが「ミス・ターナー」と呼ばれる場面では、機内で悶絶しておりました。

ところで、劇場公開時の字幕はなっちでした。(もしかして、第二作も?)
"guideline"をそのまま「ガイドライン」と訳していて、まあこのオバさんはなんと字数を増やすことが好きなんだろう、それにしても海賊が「これはガイドラインだ」なんて言わないぞと思ったものです。
機内で見た日本語吹き替えでは「心得」となっておりました。
こういうのを「翻訳」というのであります。



ちなみに、海賊の必須単語は「パーレイ」
「ツバメ号とアマゾン号」のナンシイの第一声が「パーレイ!」で(神宮訳では「休戦交渉」)、あれはまさに海賊の流儀だったのだなということを、この映画を見て改めて納得したのですが、この単語はparleyと書き、フランス語が語源。
だから映画の中でも「パーレイなんて誰が考えたんだ?}「フランス人に文句を言え」という台詞があるわけなのです。
語源となったフランス語のparler(パルレ)は「話す」というごく普通の動詞。英語のspeakやtalkに対応します。
この単語の名詞形parlement(英語の綴りはparliament)が「議会」になったのです。議会は話すところだから。
[PR]

by foggykaoru | 2006-08-19 11:44 | 観もの・聞きもの | Trackback | Comments(6)

トラックバックURL : http://foggykaoru.exblog.jp/tb/4363899
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by Titmouse at 2006-08-19 15:48 x
私も、息子が友人から借りてきたのを吹き替えで見ました。「単なる心得」には親子でウケていましたが、そうだ、字幕ではガイドラインだったんだ・・・。パーレイがフランス起源というのも、Foggyさんに確認したいと思っていたんです。ありがとう♪
ただ、長崎出発前日で忙しかったので、ながら視聴してたら吹き替えだと誰がしゃべっているのかわかりにくかったです。声のイメージが違っていたのかな。
Commented by mog at 2006-08-20 22:47 x
☆第2作も、あのお方、です。
 で、当然ながら、吹き替えも見ました。
 ...相変わらずあの方の『翻訳』のおかげで吹き替えによる補完は必須事項になっていますよ、特に海に関するのはね...。
 あ、第2作も明るくなるまで坐っていましょう...。
Commented by 若菜 at 2006-08-21 10:17 x
「パイレーツ…」について、質問があります…。1作目でも2作目でも、「シンガポール」という地名を使ったシャレ?みたいなものがあったと思うのですが、「シンガポール」がどういう土地か理解できていない私には「なんのこっちゃ?」でした。そして、なんのこっちゃ?なので、英語力のない私には、それが何と言っていたのか理解出来なかったのです。私には唐突に思えた「シンガポール」。その時代に定説などがあったのでしょうか?
日本語訳では何と訳されていたのかは既に記憶にありません。。
Commented by foggykaoru at 2006-08-21 21:08
Titmouseさん。
吹き替えと原語だと感じが違うことが少なくないですよね。パイレーツも、ちらっとだけ原語版も見てみたんですが、ジョニデの声のほうが素敵でした。
Commented by foggykaoru at 2006-08-21 21:09
mogさん。
字幕、やっぱり今度も彼女なんですね。(ため息)
ランサムで知らず知らずのうちに身につけた知識があれば、変な字幕でも補完できるかしら・・・?
Commented by foggykaoru at 2006-08-21 21:11
若菜さん。
えっ、シンガポール・・・?
・・・・・・うーん、だめだわ。記憶にありません。ごめんなさい。

<< 機内で見た映画(4):RotK... 機内で見た映画(2):FotR... >>